「P2E(「ゲームプレイでお金を稼ぐ」という概念)」と「NFT(非代替性トークン)」技術を活用したゲームの可能性と実例を見る、メタバース構築例の検討
PC、PlayStation、Xbox、Nintendo Switchやモバイル用ゲームの移植は、プラットフォームに関係なくそれぞれに対する要求事項があります。ゲームの移植は、プレイヤーが選択したプラットフォームでの経験に最大限近づける機能的で芸術的な作業と言えるでしょう。
M世代はそれ以前の世代よりも遅く結婚、出産する傾向があり、動物に対する関心も相対的に高くなっています。しかし、動物を飼うのに必要な費用、時間、環境的制限などは簡単に克服できる問題ではないため、動物関連のソーシャルメディア、ゲームなどのプラットフォームが続々と登場しました。
このように、現在のVチューバーは実在の人が吹き替えをしていることから、文化的価値感や言語能力によってコンテンツを楽しめる視聴者のタイプや範囲が制限されている状況です。このような言語的、文化的制限を克服するには、ローカライズの必要があります。
「勝利の女神:NIKKE」は、魅力的なイラストで数多くのゲーマーから人気を集め、韓国・日本・アメリカのApp Storeで売上1位になり、リリース1か月で全世界から1億ドル以上の売上を達成しました。
愛する恋人のために、バレンタインデーのプレゼントを準備していますか?バレンタインを前に、愛する気持ちを伝える準備ができているなら、相手が好きなものをサプライズプレゼントをするのはいかがでしょう?
韓国と中国の開発会社が重要視するフィリピンのモバイル市場。フィリピンのスマートフォンユーザーのAndroid OS使用率は86%です。Androidストアのモバイルゲーム売上ランキングの上位はほとんど海外パブリッシャーの作品が占めています。
ゲームの翻訳費用を節減する方法をいくつかご紹介しました。テキストの重複や一貫性をチェックし、事前に表示可能な文字数を検討する必要性について述べましたが、最も大事なことは、翻訳費用に関する情報をオープンにし、適切なローカライズを行う専門翻訳会社を選ぶことです。
ゲームへの没入感を最大限に高めます。 台詞を読むのではなく耳で聞くことで画面とアクションへ集中することができ、ゲームへの没入感が高まります。 ゲームは俳優の口の動きに合わせる必要がありません。吹き替えによるゲーム性の向上が売上アップに繋がります。
2023年のグローバルゲーム市場が再び成長軌道に戻ると予想されており、2022年に比べ2025年までに世界中のゲーマーが約3億以上増加するだろうと予測しています。また、多くのゲーム開発会社が有名IPを題材としたゲームを2023年のローンチに向けて準備しています。
特に日本市場のミッドコアモバイルゲーム広告占有率はアメリカや韓国、東南アジア市場よりも高く、韓国市場はハイパーカジュアルとパズルで代表されるカジュアルモバイルゲームジャンルの広告占有率が他の市場より高くなっています。
駆け出しのテスターであれば、テストの正確な進め方が分からないのは当たり前です。プレイ中に見つけた新しいチェック事項は、バグである場合もあれば、意図された仕様なのかもしれません。何が何やらチンプンカンプンなときは、躊躇せず他のスタッフや開発者に聞いてみましょう。