网易的多人竞技游戏《永劫无间 》在2022年6月成功突破1000万销量,获得了全球玩家的认可。《永劫无间》能在海外取得成功,优秀的游戏性与本地化可以说是功不可没。《永劫无间》的声优团,为了符合比其他游戏更细致的角色设定,声优们考虑时代背景,努力专研语调与音色,为面试做了相当多的准备。
网易于2021年推出的动作竞技游戏《永劫无间》,不仅在国内大受欢迎,同时也深受众多海外玩家青睐,更是凭此成功入选了“2021年Steam最畅销游戏榜单”。《永劫无间》方为了追求最优质的本地化服务,与乐递士国际(LatisGlobal)合作,在角色的配音环节也投入了大量精力。
好的游戏音效设计可以提高游戏品质。设计师可以通过游戏音效渲染游戏氛围、烘托气氛、改善玩家体验游戏已成为大众文化,游戏音乐也需要像开发游戏一样交给专业人士进行。专业的音效设计师可以了解游戏的细节,并将所有要素整合到音频中。
如何理解以玩家为中心? 以玩家为中心的客户服务是指快速定位玩家想要什么,想说什么,并以玩家的期待方向提供帮助。如果玩家在游戏中受到阻碍却得不到适当的帮助,久而久之玩家就会失去对游戏的兴趣。因此,在玩家脱离游戏之前,给予适当的支援,可以防止玩家脱离游戏,形成玩家和游戏公司的信赖关系。
注意到阿拉伯语的成长潜力,许多游戏公司在进行游戏本地化时有将重点放在阿拉伯语上的趋势……由于阿拉伯语语言本身的多样性和复杂性,将游戏本地化并不是一件容易的事情。相对于英语,阿拉伯语在日常生活中是不容易接触到的语言,在技术方面也很难运用。那么为了解决这些问题,我们应该如何实现本地化呢?
音乐和效果音的评价存在主观见解的差异,因此需要准确理解双方的想法。但是仅靠抽象的关键词交流可能会出现误解。这可能会导致意想不到的结果和资源浪费。因此可以通过参考音频,更准确、更快地制作出成品。通过参考,减少沟通阻碍,提高合作效率。
不可否认,近年来因不增多的玩家群体让中国拥有了巨大的游戏市场,这让世界上众多游戏公司趋之若鹜。中国有7亿2千万名玩家,平均每周玩12. 4小时游戏。中国对游戏的管控十分严格,在各种游戏限制政策的前提下2020年收入还是高达2,787亿万元。
世界已经进入全球通时代,每天都有可能接触各国语言并与之产生交集。海外网站或者app如果有进行本地化就可以降低使用门槛,放低上手难度,方便用户使用。游戏也是如此。比起单纯的翻译,游戏翻译时如果可以考虑当地文化特性进行润色翻译,就可以让玩家更容易接受游戏增加好感。
在这个全球市场开放的年代,很多游戏都有向全世界提供多国语言。但一味地提供多国语言服务,无法在众多游戏中脱颖而出。翻译时需要贴近各国实情,进而挖掘更多的潜在用户。
优质的游戏本地化可以在国际市场带来更多的机遇。可以增加游戏被推荐的几率,大大增加了玩家玩游戏和下载次数。进行完整的本地化品质检测后上市海外,可以让玩家更加容易的带入游戏,体验游戏。这不仅可以提高玩家的忠诚度与信任,还将提高游戏在海外的声望。