게임 시장이 크게 성장하면서 과거 영화, 드라마, 애니메이션 등으로 대표되던 한국어 음성 녹음 시장에서 게임의 음성 녹음은 점점 전문화되고 세분화되며 점점 입지가 커지고 있습니다.
크로아티아 비디오 게임 시장 규모는 4,600만 달러(한화 약 599억 원) 내외로 인터넷 보급률 증가(현재 75% 내외)와 속도 향상에 따라 2023년에는 2022년 대비 7% 이상의 성장이 기대됨.
게임 사운드는 지금까지 많은 발전을 이루어 왔습니다.과거에는 8bit 음악처럼 주파수 변화로 악기 소리를 흉내내는 식으로 음악을 만들었지만 현재는 진짜 악기로 샘플링해 가상 악기로 만든 플러그인이 엄청난 속도로 발전하고 있습니다.
젊은 세대, 즉 알파 세대와 Z 세대 게이머가 이전 세대와 비교하여 게임에 참여하는 방식에는 눈에 띄는 차이가 있습니다. 그래서 게임의 미래와 시장 동향에 대한 통찰력을 얻으려면 게임의 미래를 형성하고 있는 젊은 세대와 게임과의 관계를 살펴봐야 합니다.
틱톡(TikTok)은 Z세대를 넘어 더 넓게 확대되도록 공격적인 마케팅을 진행하고 있습니다. 틱톡은 중국산 소셜 미디어 플랫폼으로 전 세계적인 인기몰이에 성공하여 소셜 미디어 시장의 강자로 떠올랐습니다. 틱톡의 성공 비결은 무엇일까요?
게임에 대한 애정과 관심 없이는 게임 전문 번역가가 되기 쉽지 않습니다. 그렇다면 게임 전문 번역가가 되기 위해선 어떤 업무 역량이 필요할지, 라티스글로벌에서 알아보도록 하겠습니다.
링기스트는 게임 번역본을 리뷰하는 작업을 진행합니다. 게임 현지화에서는 없어서는 안되는 멤버이기도 합니다. 오늘은 링기스트의 업무와 필요 역량에 대해 알아보도록 하겠습니다.
게임은 재미를 주기 위한 목적으로 생산된 콘텐츠입니다. 따라서 게임이 인기를 끌기 위해서는 여러 가지 조건이 필요하겠지만, 최우선으로는 게임의 재미가 보장돼야 할 것입니다. 이러한 게임의 재미를 알게 하기 위해선 게임 현지화가 필요합니다.
게임 현지화를 총괄하는 PM(프로젝트 매니저)가 어떤 일을 하는지 궁금해 하시는 분들이 많은데요, 오늘은 PM 이 진행하는 업무 체계에 대해 알아보도록 하겠습니다.
게임 현지화 프로젝트는 어떠한 프로세스로 진행될까요? 라티스글로벌에서 현지화 업무 프로세스에 대해 자세히 알아보도록 하겠습니다.
오래도록 사용자들이 즐길 수 있는 게임을 만들기 위해서 현지화는 필수입니다. 그렇다면 현지화가 필요한 구체적인 이유는 무엇일까요?
게임 현지화는 글로벌 게임 런칭에 필수적 요소이지만, 현지화를 거친 모든 게임이 사용자들로부터 지지를 받진 못합니다. 사용자들을 만족시킬 만큼의 품질을 갖추지 못했기 때문입니다.