今や、中国ゲーム市場の規模は否定できません。ここ数年、中国の有料ゲーマーの数が急増し、世界中のゲーム会社が多く利用するゲーム市場となっています。

7億2千万人を超えるゲーマーがいる中国では、週平均12.4時間プレイしています。Limelight Networksによると、これは世界平均の週8.5時間と比べてみると、かなり高い数値です。青少年のゲーム規制問題があるのにもかかわらず、2020年の中国の売上は2,787億元に到達しました。

今日は、中国ゲームを多言語でローカライズし、海外で開発されたゲームを中国市場にローカライズサービスを提供した経験の豊富なラティスグローバルで、中国ゲーム市場に関する分析と中国ゲームをローカライズする際の注意点について説明します。

(イメージ出処: The World’s Top 10 Gaming Markets / Statista)

中国モバイルゲーム産業

中国には6億8,200万人を超えるモバイルゲーマーが存在し、中国のモバイルゲーム産業を世界最大規模に作り上げています。現地のモバイルゲームの収益は、2020年に292億ドルへ増加し、2017年以降最も高い年間成長率に到達しました。MOBA(Multiplayer Online Battle Arena), MMORPGおよび ARPG(Action Role-Playing Game) ゲームが一番人気があり、ゲーマーの15%だけがゲームにお金を投資したことがないと言っています。そして、中国のゲーマーはAppStoreかGoogleのプレイストアではなく、中国市場だけのAndroidアプリストアでゲームをダウンロードしています。 

(イメージ出処: 中国の人気モバイルゲーム / electrodealpro.com)

PC及びコンソールゲーム

中国のゲーマーは、ゲームを購入する際、SteamChinaのような公式ゲームプラットフォームを好むようになってから、不法コピーが中国で減り続けています。SteamChinaを使うゲーマーは約4千万人以上で最大のコミュニティを作り上げています。

中国のゲーマーの強力な消費力はPUBG・Assassin’s Creed・The Witcher 3: Wild Huntなどの販売に大きな力となりました。このようなゲームには、一つの共通点があります。それは、ゲームが中国語でローカライズされたということです。

Steamには総30,000個のゲームが登録されています。そしてSteamユーザーの37%は基本言語を中国語簡体字に設定しています。中国ゲーマーを集客するためには、LQAを実行しゲームにUI/UX/言語的バグがないか確認することが望ましいです。

(イメージ出処: store.steamchina.com)

何が中国のゲーマーを引きつけるのか?

ゲーム自体の完成度・革新的な要素・中国ローカライズが、中国のゲーマーにとっては主な興味の対象です。マーケティングコンテンツは、ゲームを効果的に広報し、中国のゲーマーを集客する上でも非常に重要です。ゲームサイト・Steam・Weibo・WeChatなどのプラットフォームのレビューとコンテンツは、購入決定に大きく影響します。

(イメージ出処: TechlandのゲームDying Light 2 Stay Human レビュー / steam)

ゲームをローカライズする際の注意点

1) 中国ローカライズが核心だ

中国ゲーム市場に進出しようとする外国企業は、ゲームを翻訳するだけでなくローカライズしなければなりません。SteamSpy(@Steam_Spy)によると、中国語でローカライズされたゲームは、そうでないゲームより7倍の売上を達成したということです。専門のゲームローカライズ会社でほとんどの作業を行います。ローカライズは、またゲームのイメージやゲームが文化的に適切な方法で中国市場に適用できるようにしています。優れたローカライズ戦略とプロセスを伴わない限り、海外企業の収益性のある中国市場で成功するのは困難でしょう。

2) 翻訳する言語

一つの主な問題は、中国語には文字言語に対する様々な新語と、会話に対する数百の方言があるということです。 中国語簡体字(zhCN)・繁体字台湾(zhTW)・繁体字香港(zhHK)の吹き替えをするのための言語はマンダリン語と広東語が好まれますが、一つを選ぶ場合はマンダリン語の方がより広範囲です。

(イメージ出処: ActivisionとTencentのCall of Duty: Mobile / Tencent)

3) リリース前にLQAを完了してください

中国語の文章はヨーロッパの言語より短いため、中国語でローカライズするゲームは、空間制限や文字表示によるUIエラーが多く発生します。ゲームの中国バージョンを公式的にリリースする前に、LQAを実行し事前に必ずエラーを修正しなければなりません。

4) 政治および文化問題

中国は昨年8月、「ゲームは精神的アヘン」とレッテルを押し、青少年向けオンラインゲームの強制シャットダウン、独占寡占の禁止など、ゲーム産業の規制を強化しています。中国では、戦争や血痕を描写したり、麻薬を描写したり、性的なテーマを含ませたり、組織犯罪を行ったり、中国政府を誹謗する全ての行為は禁じられています。 

(イメージ: PUBG 中国の緑色の血痕表現 / scmp.com)

[中国ローカライズ専門家]

ラティスグローバルは、様々な国のゲーム会社と協力し、中国市場に数多くのゲームを発売しています。多くの経験を持つ翻訳家は、アジアの主要言語からヨーロッパの言語まで、様々な翻訳サービスを提供しており、録音スタジオや多言語音声アーティスト・エンジニアリング専門家・字幕制作に携わっています。ラティスグローバルのゲーム専門スタッフは、翻訳家およびプロジェクト管理者とともにゲームローカライズチームを構成し、ワンストップ翻訳およびLQAサービスが文化的に適切であるかどうかを確認します。

詳細はhttps://www.wiitrans.com/Solutions/game.htmlを参考にしてください。