이제 중국 게임 시장의 규모는 부인할 수 없습니다. 최근 몇 년 동안 유료 중국 게이머의 수가 급증하면서 전 세계 게임 회사에서 많이 찾는 게임 시장이 되었습니다. 

7억 2천만 명이 넘는 게이머가 있는 중국은 주당 평균 12.4시간을 플레이합니다. Limelight Networks에 따르면 이는 전 세계 평균인 주당 8.5시간을 비교해 볼 때 상당히 높은 수치입니다. 청소년의 게임 규제 문제에도 불구하고 2020년 중국의 매출은 2,787억 위안에 달했습니다.

오늘은 중국 게임을 다국어로 현지화하고 해외에서 개발된 게임을 중국 시장에 현지화 서비스를 제공한 경험이 많은 라티스글로벌에서 중국 게임 시장에 대한 분석과 중국에 게임을 현지화할 때 주의해야 하는 점에 대해서 설명드리겠습니다.

(이미지 출처: The World’s Top 10 Gaming Markets / Statista)

중국 모바일 게임 산업

중국에는 6억 8,200만 명이 넘는 모바일 게이머가 있어 중국 모바일 게임 산업을 세계 최대 규모로 만들고 있습니다. 현지 모바일 게임 수익은 2020년에 292억 달러로 증가하여 2017년 이후 가장 높은 연간 성장률에 도달했습니다. MOBA(Multiplayer Online Battle Arena), MMORPG 및 ARPG(Action Role-Playing Game) 게임이 가장 인기가 있으며 게이머의 15%만이 게임에 지출한 적이 없다고 말합니다. 그리고 중국 게이머는 App Store 또는 구글 플레이 스토어가 아닌 중국 시장만의 Android 앱 스토어에서 게임을 다운로드합니다. 

(이미지 출처: 중국의 인기 모바일 게임 / electrodealpro.com)

PC 및 콘솔 게임

중국 게이머들은 게임을 구매할 때 Steam China 같은 공식 게임 플랫폼을 선호하게 되면서 불법 복제가 중국에서 나날이 줄어들고 있습니다. Steam China를 사용하는 게이머는 약 4천만 명 이상으로 가장 큰 커뮤니티로 만들고 있습니다. 

실제로 중국 게이머들의 강력한 소비력은 PUBG, Assassin’s Creed, The Witcher 3: Wild Hunt 등의 판매에 큰 힘이 되었습니다. 이러한 게임에는 한 가지 공통점이 있습니다. 바로 게임이 중국어로 현지화되었다는 것입니다. 

Steam에는 총 30,000개의 게임이 등록되어 있습니다. 그리고 Steam 사용자의 37%는 기본 언어를 중국어 간체로 설정합니다. 중국 게이머를 유치하려면 LQA를 실행하여 게임에 UI/UX/언어적 버그가 없는지 확인하는 것이 좋습니다.

(이미지 출처: store.steamchina.com)

무엇이 중국 게이머를 끌어들이는가?

게임 자체의 완성도, 혁신적 요소, 중국 현지화가 중국 게이머들에게는 주요 관심 대상입니다. 마케팅 콘텐츠는 게임을 효과적으로 홍보하여 중국 게이머를 유치하는 데에도 매우 중요합니다. 게임 사이트, Steam, Weibo, WeChat과 같은 플랫폼의 리뷰와 콘텐츠는 구매 결정을 내리는 데 큰 영향을 줍니다. 

(이미지 출처: Techland의 게임 Dying Light 2 Stay Human 리뷰 / steam)

게임을 현지화할 때 주의할 점

1) 중국 현지화가 핵심이다.

중국 게임 시장에 진출하고자 하는 외국 기업은 게임을 번역할 뿐만 아니라 현지화해야 합니다. SteamSpy(@Steam_Spy)에 따르면 중국어로 현지화된 게임은 그렇지 않은 게임보다 7배의 매출을 달성한다고 전했습니다. 전문 게임 현지화 회사에서 대부분의 작업을 수행합니다. 현지화는 또한 게임의 이미지 및 게임이 문화적으로 적절한 방식으로 중국 시장에 적용할 수 있도록 합니다. 우수한 현지화 전략과 프로세스 없이는 해외 기업이 수익성 있는 중국 시장에서 성공하기 어려울 것입니다.

2) 번역할 언어

한 가지 주요 문제는 중국어에는 문자 언어에 대한 여러 가지 변종과 말하기에 대한 수백 가지 방언이 있다는 것입니다. 중국어 간체(zhCN), 중국어 번체 대만(zhTW) 및 중국어 번체 홍콩(zhHK) 더빙을 위한 언어는 만다린어와 광둥어가 선호되지만 하나를 선택해야 한다면 만다린어가 더 광범위합니다.

(이미지 출처: Activision과 Tencent의 Call of Duty: Mobile / Tencent)

3) 출시 전에 LQA를 완료하십시오.

중국어 문장은 유럽 언어보다 훨씬 짧기 때문에 중국어로 현지화하는 게임은 공간 제한 및 문자 표시로 인한 UI 오류가 상당히 흔하게 발생합니다. 게임의 중국 버전을 공식적으로 출시하기 전에 LQA를 수행하여 사전에 필수적으로 오류를 수정해야 합니다.

4) 정치 및 문화 문제.

중국은 지난해 8월 “게임은 정신적 아편”이라고 낙인찍은 이후 청소년 온라인게임 강제 셧다운, 독과점 금지 등 게임산업 규제 강도를 높이고 있습니다. 중국에서는 전쟁 묘사, 혈흔에 대한 표현, 마약을 묘사하거나, 성적인 주제를 포함하거나, 조직범죄를 포함하거나 중국 정부를 비방하는 모든 것은 금지됩니다. 

(이미지 출처: Activision과 Tencent의 Call of Duty: Mobile / Tencent)

[중국 현지화 전문가]

라티스글로벌은 여러 국가의 게임 회사와 협력하여 중국 시장에 수많은 게임을 출시했습니다. 우리의 경험 많은 번역가는 주요 아시아 언어에서 유럽 언어에 이르는 다양한 번역 서비스 외에도 녹음 스튜디오와 다국어 음성 아티스트, 엔지니어링 전문가 및 자막 제작 인력을 갖추고 있습니다. 라티스글로벌의 게임 전문 인력들은 번역가 및 프로젝트 관리자와 함께 전담 게임 현지화 팀을 구성하여 원스톱 번역 및 LQA 서비스가 문화적으로 적절한지 확인합니다. 

자세한 내용은 https://www.wiitrans.com/Solutions/game.html을 참조하십시오.