在游戏中,玩家会体验各种故事情节和角色,沉浸在游戏中进行各种互动。而此时能够给玩家带来沉浸感的最佳方法就是根据不同国家的文化元素,为每个角色选好配音演员,给游戏注入生命力的同时很好地与游戏内容结合起来。如此一来,就能带来更强的沉浸感,而沉浸度越高忠诚度也会变高,参与和玩游戏的时间越长,就能带来更高的收益预期。

游戏音效本地化的成功案例

HoYoverse制作的《原神》就是一个很好的例子。

Image Source: Genshin Impact Official Facebook

《原神》是一款开放世界动作RPG游戏,每次更新都会更新用各国语言录制的PV(宣传视频)和角色声音。这是一个很好的营销案例,不但可以将录制角色音频的配音演员粉丝群引入到游戏中,还可以作为游戏内的重要内容和BM(商业模式),直接与收益挂钩。

由于游戏音频的本地化会直接关系到收益预期,音频本地化的地位和重要性愈加凸显。

接下来,介绍一下进行音效本地化过程中的一些技巧和方法。

游戏音频本地化的方法及技巧

1. 项目分析和剧本本地化

如果在分析项目计划时没有准确理解预期方向的情况下进行录音,后续可能会出现各种错误。必须要足够了解文化敏感性,包括宗教问题、酒和毒品等词语以及残忍程度的表达等。而且书面语和实际口语也会存在差异,因此将书面语转换为口语的过程也至关重要。因为在录制过程中,很难及时修改上述所有问题,因此在进行录制之前先准备好高质量的翻译非常重要。

2. 选择符合文化门槛的声音

在选角之前,有必要考虑一下文化门槛。例如,一款日文游戏做韩国本地化时需要配音演员录音,游戏中有使用东京口音和大阪口音的角色,东京口音可以用首尔话,而大阪(关西方言)可以用釜山方言反映。因此,选角时首先要把会说方言的配音演员作为为最低标准,并根据性格、年龄和性别等因素来进行选角。

3. 录音和指导

 我们的目标是通过最好的录音状态和良好的指导来提升配音演员的能力,从而创造出最好的成果。为了实现这一目标,我们通常会根据对原创角色的策划和声音,从选角阶段就尽最大努力,通过灵活的润色管理,为游戏制作最佳台词。此外,像《永劫无间》一样,我们会通过试镜(现场选角)招募合适的配音演员,并根据角色的不同性格、背景和战斗风格设定配音演员的声音,提高角色的魅力。

Image Source: 창조공작소_creators.co.kr

*创作工坊提供

4. 音频测试与验收

要测试和评估音频在游戏中的感受,并检查声音的一致性、音调和音质是否合适,如果已有原声,还需考虑本地化音频是否符合原声的编辑标准。此外,会选择适合整个游戏脉络和流程的镜头来提供最佳结果。

最后

游戏音效本地化是提升游戏体验感的重要战略。用符合各国特色的音乐和语言,可以紧密连接与玩家之间的联系,并通过多国语言的提供以及本地专家的合作取得成功。乐递士国际会在测试本地化音频过程中,积极收集反馈,为玩家提供更好的体验感。如果有游戏音效本地化相关疑问,请随时联系我们(contact@latisglobal.com)。