Mobile Menu
Edit Template

[게임현지화] 현지화만큼 중요한 문화화, 고려해야 할 것은?

[게임현지화] 현지화만큼 중요한 문화화, 고려해야 할 것은?     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘현지화만큼 중요한 문화화, 고려해야 할 것은?’ 에 대해 알아보겠습니다.     현지화에서 문화화가 중요한 이유 게임 현지화는 글로벌 진출에 필수적인 요소입니다. 하지만 타겟 국가의 문화를 고려하지 않고, 단순히 언어 번역에 초점을 맞춘 현지화는 글로벌 진출 시 유저들의 몰입을 방해할 수 있어, 현지화에서 한 단계 더 나아가, 문화화를 반영하는 것이 중요합니다. 문화화란, 넓은 의미에서 타겟 국가 유저가 이해할 수 있는 문화코드를 고려해 프로젝트에 반영하는 것을 말합니다. 이는 각 국가의 일상 생활 및 역사, 종교 등 행동 양식을 명확히 파악하는 것으로, 캐릭터들의 표정과 재스쳐 또한 포함됩니다. 각국의 문화를 명확하게 파악하지 않은 채로 문화화가 진행된다면, 수익의 감소와 브랜드 평판의 악화 등을 겪을 수 있으며, 최악의 경우 국가 및 정부의 검열을 통해 판매 중지 처분을 받을 수도 있습니다. 또한, 현재 전세계 게임 수익의 50% 이상이 비영어권 사용자들로부터 발생하고 있으므로, 해당 국가에 진출하기 위해서 문화화는 매우 중요한 요소입니다.   문화화를 진행할 때에 잠재적으로 문제가 될 수 있는 문화적 변수 1. 역사 어떤 문화에서는 지역과 연관된 역사적인 이야기를 가장 중요하게 생각 합니다. 따라서 역사적으로 중요한 사건에 대한 부정확한 서술이나 묘사는 해당 국가 유저들에게 부정적이고 감정적인 반응을 유발할 수 있으니 주의해야 합니다.   2. 종교와 신념 종교와 신념은 많은 게임들이 다루고자 하는 흥미로운 주제일 수 있지만, 전 세계적으로 조심히 다루어야 하는 소재 중 하나입니다. 실제 존재하는 종교에 대해 직접적인 언급이나 공공연한 암시는 전 세계의 종교 사회를 불쾌하게 만들 수 있는 위험이 있으므로 추천하지 않습니다.   3. 민족적 스테레오 타입 인종적으로나 민족적인 고정관념에 대해 무감각하게 묘사하게 된다면 이를 내포하고 있는 요소가 어떤 것이든 부적절하고 불쾌하게 인식될 가능성이 높습니다. 예를 들어 동아시아인을 ‘칭키 아이’ 캐릭터로 묘사하거나 백인을 코쟁이, 흑인을 흑형 등 멸칭으로 묘사하는 것은 몹시 모욕적인 표현이 될 수 있습니다. 타인의 신념과 경험을 존중하고 배려하는 것이 효과적인 문화화를 위한 핵심입니다. 문화적 민감성을 고려하지 않고 게임을 출시할 때, 일부 주요 시장에서 실패 위험성이 증가되므로 지속적인 글로벌 성공을 위해서는 조기에 문화화를 이행하는 것이 성공적인 글로벌 진출에 도움이 될 수 있습니다.         라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.

[게임현지화] 성공적인 글로벌 진출을 위한 게임현지화 체크리스트

[게임현지화] 성공적인 글로벌 진출을 위한 게임현지화 체크리스트     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘성공적인 글로벌 진출을 위한 게임현지화 체크리스트’ 에 대해 알아보겠습니다.     1. 현지화란? 게임 현지화는 타겟 국가나 지역에 해당 게임을 언어적, 문화적으로 어울리도록 만드는 작업입니다. 게임 산업은 유저들의 모국어와 자국 문화를 반영한 게임의 수요가 높아 일반적인 번역이 아닌 문화가 반영된 현지화를 필수적으로 진행해야 하는 분야에 속합니다. 게임 산업의 경우, 인터넷의 발달과 스마트 폰의 보급율이 높아지며 전세계적으로 비약적인 발전을 거듭하고 있어 퀄리티 있는 게임 현지화를 진행하게 된다면 글로벌 게임 시장에 성공적인 런칭과 더불어 높은 수익률을 이끄는데 도움을 줄 수 있습니다. 앞서 말씀드린 것처럼 단순한 텍스트 번역이 아닌 제대로 된 현지화만이 플레이어의 관심을 사고 공감을 이끌어 냄으로써 해외 시장에서 경쟁 우위를 차지할 수 있고, 게임의 성공을 가져올 수 있을 것입니다.   2. 높은 퀄리티의 현지화를 위해 준비해야 할 것 캐릭터 및 세계관 장르별로 상이하지만, 시뮬레이션 게임 및 RPG, 스토리 게임에는 다양한 캐릭터들과 세계관이 등장하기 때문에, 표면적인 묘사 외에도 각 등장 인물의 성격과 히스토리를 현지화 담당자가 파악한 후 본격적인 작업에 돌입하는 것이 중요합니다. 캐릭터 설정과 세계관에 대해서 알게 되면, 캐릭터의 본질을 파악하고 배경 스토리와 캐릭터에 걸맞는 톤을 조절하는 것에 도움이 됩니다. 문자열의 순서 및 태그나열 시나리오 텍스트의 경우에, 퀘스트 별, 혹은 시나리오 진행 순으로 정렬하는 것이 좋습니다. 철자 순으로 정렬하는 것은 문맥 파악이 어려워 게임 번역의 질을 떨어트릴 수 있으니 피하는 것이 좋습니다. 인게임 텍스트는 번역 가능한 파일로 작성 게임 내의 텍스트 파일을 작성할 때에는 하드코딩은 좋지 않습니다. 인게임 텍스트가 코드와 섞이게 될 경우 텍스트를 추출해 번역에 어려움이 생길 수 있으며, 코드와 텍스트를 분리하는 과정에서 코드가 변경될 위험이 있습니다. 충분한 시간과 소통 일반적으로 게임 현지화는 게임이 개발된 이후에 진행되는 경우가 많습니다. 이 경우, 작업 일정이 출시일에 맞춰 촉박하게 진행되는 경우가 대부분입니다. 이 경우, 번역가는 촉박한 마감기한에 압박을 느끼게 되고, 품질 역시 떨어질 우려가 있습니다. 만일 초기 번역 작업에 충분한 시간을 할당한다면 고품질의 납품물을 받아 보실 수 있을 것입니다. 현지화 프로세스         라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.

[게임현지화] 글로벌 진출을 위한 게임 현지화 Tips

[게임현지화] 글로벌 진출을 위한 게임 현지화 Tips     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘글로벌 진출을 위한 게임 현지화 Tips’ 에 대해 알아보겠습니다.     1. 대상 플레이어 파악 글로벌 진출을 위해서는 타겟 국가의 선호 게임 장르 및 성별, 나이 등을 파악하고 게임 번역을 준비하는 것이 좋습니다. 타겟 시장에 따라 사용하는 언어를 차별화해 게임 로컬라이제이션을 진행하고, 각 타겟 문화가 쉽게 이해할 수 있는 언어와 단어들을 사용하는 것이 좋습니다.   2. 컨텐츠 정보 파악 게임에 대한 이해도가 높아질수록 납품물의 퀄리티도 높아지기에, 맥락과 캐릭터, 그리고 세계관 파악은 현지화에서 가장 중요합니다. 또한 타겟 국가에 맞는 고려사항 체크가 필요합니다. 예를 들어, 유럽에서 사용되는 언어의 대부분이 여성어와 남성어가 지정되어 있어 캐릭터의 성별 확인은 필수입니다. 사소한 차이처럼 보일 수 있지만, 이 부분을 고려하지 않으면 유럽권 및 많은 유저들에게는 문법상 맞지 않은 것처럼 보이므로 게임의 몰입도와 즐거움을 떨어트릴 것입니다.   3. 게임 내 비속어 및 관용표현에 대한 이해 게임 속의 다양한 캐릭터들은 장르에 따라 여러가지 말투와 지역 특색을 반영한 관용어를 사용하기도 합니다. 타겟 국가에서 선호하지 않는 표현 및 문화적인 이해가 부족하다면 현지화의 퀄리티 또한 낮아지게 될 것이고, 이는 게임의 몰입도에 대한 평가로 직결될 수 있습니다. 아울러, 일부 욕설의 개념은 문화마다 다른 무게를 지니고 있습니다. 아예 욕설 사용이 금지되어 있는 국가가 있기도 하고 각 국가마다 유저들이 예민하게 반응하는 주제가 있으므로 타겟 국가의 문화를 이해하고 이에 따라 현지화 번역을 적용하는 것이 중요합니다.   4. LQA 테스트의 중요성 LQA 테스트는 인게임상 텍스트를 검사하는 과정입니다. 텍스트의 맥락과 톤, 원문과 차이 또는 기타 오류가 없는지 확인하는 과정으로, 번역이 얼마나 자연스러운지, 문맥이 매끄러운지, 해당 게임에 적절한 표현인지 확인합니다. 또한, 게임 UI에 텍스트가 올바르게 위치하는지, 미달 되거나, 초과되는 부분은 없는지 확인하는 코스메틱 부분과, 미 번역, 오역 확인을 하는 링귀스틱 부분, 상황에 따라 수정을 진행하는 리라이팅 과정 역시 LQA에 포함되며 이는 게임의 퀄리티에 큰 영향을 미치므로 출시 전 꼭 거쳐야할 중요 과정입니다.           라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.

[게임운영] 어떤 글로벌 커뮤니티를 선택하는 것이 좋을까?

[게임운영] 어떤 글로벌 커뮤니티를 선택하는 것이 좋을까?     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘커뮤니티 플랫폼’의 중요성이 얼마나 중요한가, 소통을 하기 위한 커뮤니티는 무엇인가’ 에 대해 알아보겠습니다.     현재 여러 게임사들은 게임 운영을 통해 각 국가별 유저와의 소통을 중요하게 여기고 있습니다. 그렇다면 글로벌유저와의 커뮤니케이션은 어떤 플랫폼을 활용하여 소통을 해야 하는 지를 우선적으로 파악하는 것이 중요합니다. 대형 게임사들의 경우 언어별 공식 커뮤니티를 개설하여 유저와 소통하는 것이 가능하지만, 규모가 작은 게임사의 경우 커뮤니티를 개설해 운영할 인력이 없거나, 페이지를 개설하더라도 관리, 홍보 및 정기적인 이벤트 진행에 어려움으로 이용자의 접근성이 현저히 떨어질 수 있습니다. 글로벌 유저가 사용하는 모든 커뮤니티를 활용하는 것은 가장 이상적인 방법일 수 있으나, 그 경우 소통 창구가 많아져 관리하는 리소스도 많이 투입되어야 하는 큰 단점이 발생하게 됩니다. 더불어 각 지역 혹은 연령에 따라 사용하는 커뮤니티 플랫폼이 달라지기에 정확한 타겟층을 고려하여 대표 커뮤니티를 선택하는 것이 관리적인 측면에서 좋으며, 이용자 간 정보 공유도 활발해져, 게임 커뮤니티만으로도 유저의 흥미를 유발하는 하나의 콘텐츠로 발전할 수 있습니다. 그렇다면 유저가 사용하고 있는 다양한 커뮤니티 플랫폼 중, 어떤 것을 선택하는 것이 좋을까요? 전세계적으로는 페이스북이 가장 많은 비중을 차지하고 있으나, 권역에 따라 선호하는 플랫폼이 다르며, 각 국가 별 차이가 있는 것을 확인할 수 있습니다.     타겟 국가 별 사용하고 있는 모든 플랫폼을 활용하는 것이 어렵다면, 그 나라 또는 원하는 타겟층을 고려한 뒤, 커뮤니티를 선택하여 운영을 진행하는 것이 적은 투자로도 높은 효과를 기대할 수 있을 것입니다. 아울러 어떤 커뮤니티를 선택해야 하는지 어려움을 느끼고 계신다면 많은 운영경험을 가진 전문가에게 문의를 하시어 선택을 하시는 것이 가장 좋은 방법이라 생각합니다.       라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.

[게임운영] 게임 운영에서 소통이 중요한 이유

[게임운영] 게임 운영에서 소통이 중요한 이유     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘게임 운영에서 소통이 중요한 이유’ 에 대해 알아보겠습니다.     인터넷이 발달하기 전 게임 시장에서는 유저와 개발사 간의 소통은 필요하지 않았고, 심지어 유저 간의 커뮤니케이션조차 원활하지 않았습니다. 하지만 현재의 게임 시장은 높은 인터넷 보급율과 발달로 인해 게임 커뮤니티가 활성화되어, 유저 간의 소통과 더불어 게임사와의 커뮤니케이션도 중요시되고 있습니다. 현 게임시장에서는 이용자가 회사로부터 일방적으로 서비스를 제공받는 방식이 아닌 상호 의견을 주고받는 커뮤니티가 중요한 시대로 변화하고 있습니다. 이에 많은 게임사에서 “소통”이라는 단어를 강조하고 있습니다.     게임 운영에서의 소통은 “뜻이 서로 통하여 오해가 없음.”에 가깝습니다. 유저 간 커뮤니티 이용 중 발생하는 이슈들을 운영자와 개발사가 어떻게 대응하는가에 따라 유저들이 게임사에 느끼는 소통의 척도가 결정되기도 합니다. 커뮤니티에서 대다수의 유저들이 말하는 이슈를 회사가 파악하고 있는지, 이슈를 어떻게 대처할 것인지를 유저들은 유심히 지켜보고 결과에 따라 개발사의 게임에 투자 여부를 결정하기도 합니다. 만약, 만족스러운 결과를 얻지 못했다면 흔히 말하는 평점 테러를 하거나, 또는 다른 매체를 통해 불만을 표출하기도 합니다. 또한 이러한 소통은 유저들 사이에서 게임의 존폐에 대한 기준이 되는 경우가 있습니다. 단기간 서비스를 목적으로 하는 회사들 사이에서, 소통이 아닌 일방적인 통보식으로 운영하고 얼마 뒤 서비스를 종료하는 사례가 잦아지자 유저들도 단순히 재밌다는 이유만으로 게임을 즐기지 않게 되고, 운영 퀄리티에 따라 게임이 얼마나 오래 유지될 것인가를 가늠해 보는 척도가 되었습니다. 반대로 이용자의 만족도를 높여주는 원활한 소통은 게임을 오래도록 유지할 수 있도록 하며, 이용자의 신뢰를 이끌어 내 자연스럽게 매출상승에 기여하게 됩니다.     게임에 대해서 가장 많은 부분을 파악하고 즐기는 사람은 유저입니다. 게임 이벤트, 콘텐츠 등 유저들의 참신한 아이디어를 반영하고 그것을 바탕으로 소통한다면 이용자가 느끼는 게임사에 대한 신뢰는 더욱 두터워질 것입니다. 현대의 게임 서비스에서 소통은 반드시 필요한 요소가 되었고, 소통을 통한 유저들의 높은 만족도를 위해 전문적인 게임 운영은 필수입니다. 게임 운영에 능통한 전문가들과 상담 후 서비스를 진행하시기를 추천해 드립니다.         라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.

[게임운영] 게임을 아는 사람이 운영을 해야하는 이유

[게임운영] 게임을 아는 사람이 운영을 해야하는 이유     안녕하세요. 토탈 게임 서비스 전문 기업 Latis Global Communications입니다. (이하 라티스글로벌) 라티스글로벌은 귀사의 성공적인 해외 진출을 위한 든든한 글로벌 파트너입니다. 오늘은 ‘게임을 아는 사람이 운영을 해야하는 이유’ 에 대해 알아보겠습니다.     왜 게임을 아는 사람이 운영을 해야 할까요? 아무리 게임을 잘 만들었더라도 해당 게임의 이해도가 낮은 사람이 게임 운영을 진행하게 된다면 최종적으로는 이용자의 이탈로 이어질 수도 있습니다. 세 가지 예시를 통해 게임을 아는 사람이 운영을 해야 하는 이유에 대해 설명을 드리도록 하겠습니다.   첫 번째 : 게임 이용자 니즈 파악의 중요성 모바일 게임은 시즌 별 이벤트와 업데이트 이벤트 등 다양하게 진행되는 경우가 많습니다. 실질적으로 매출에 가장 많은 영향을 끼치는 콘텐츠 업데이트와 함께 진행되는 이벤트의 경우, 매출에 긍정 또는 부정의 영향을 줄 수 있습니다.​ 획기적인 아이디어를 통해 이벤트를 구상한다고 해도, 게임 자체의 이해도가 높지 않으면 유저가 원하는 이벤트 보상 규모를 파악하기 어려울 것이고, 그로 인해 니즈를 충족시키지 못한다면 만족하지 못한 이용자의 이탈이 발생하여 매출에 영향을 끼치게 될 것입니다.   두 번째 : 게임 내부 문화에 따른 변칙적인 명칭 파악의 중요성 글로벌 게임 시장의 영향으로 다양한 연령, 문화, 지역에 따라 아이템이나 게임 지역의 명칭 등이 이용자의 편의성에 맞게 변경되는 경우가 많이 있습니다. ​ 대표적인 예시로 리그 오브 레전드를 보면, “정령의 형상”, “삼위일체”, ”마법사의 최후” 라는 아이템들은 실제 게임을 이용하는 이용자들 사이에서 “비사지”, “트포”, “마최” 등으로 다르게 불리고 있습니다. 게임 내의 문화에 따라 변칙적으로 변경되는 별칭을 운영 인력이 이해하지 못한다면 이용자들 간의 동향 파악 및 대응에 어려움이 생기고, 고객센터에서 관련 문의를 받았을 때, 어떤 아이템을 확인해야 하는지 인지할 수 없어 시간이 소요될 수 있습니다. 심지어 문의 내용과 다른 답변을 하게 될 경우에는 이용자의 신뢰를 떨어뜨리는 부정적인 영향을 끼치게 될 수도 있습니다.   세 번째 : 운영하는 게임의 장점 이해 제품을 판매하는 사람이 제품을 제대로 알지 못한다면 사용자에게 제품의 어떤 점이 장점인지 어필할 수 없을 것입니다. 게임 또한 마찬가지 상황으로 게임을 모르는 사람이 게임 운영을 진행하게 된다면, 그 게임의 장점이 무엇인지, 어떤 점이 재미가 있는지, 왜 이 게임을 해야 하는지 어필하는데 어려움이 있습니다. ​ 또한 게임 내에서 클레임이 발생할 경우, 게임에 대한 이해도가 높은 사람이 대응하게 된다면 게임의 장단점을 파악한 답변을 통해 상담의 품질이 달라지게 됩니다. 위 세 가지의 예시를 통해 알아본 것처럼 게임을 아는 사람이 게임 운영을 하는 것은 필수적인 요소로써, 게임을 사랑하고 게임을 잘 아는 전문적인 인력이 게임운영에 필수 요건입니다.           라티스글로벌은 게임을 잘 알고 사랑하는 ‘게임 전문가’들로 구성된 조직입니다. 당사는 PC 온라인 게임, 콘솔 게임, 모바일 게임, VR 게임에 이르기까지 다양한 서비스 플랫폼 및 게임 장르를 아우르는 폭넓은 토탈 게임 서비스 경험을 보유하고 있습니다. 축적된 경험과 노하우를 기반으로 게임사들의 성공적인 글로벌 게임 시장 진출을 돕겠습니다.