• ゲームを開発し、海外市場に進出する計画を立てたなら、ゲームを紹介するウェブサイトを製作しないわけにはいかないはずです。そうしたウェブサイトは多言語に対応している必要があるため、翻訳を行うことになると思います。ゲームのグローバルサイトは英語だけで十分ではないのですか?

    Read Article
  • ゲームの海外市場進出において欠かせない最も重要な手順は、ゲームローカライズです。ゲームローカライズを通して目標としている国の文化を理解し、ゲームに反映することで、ユーザーの心を掴めるでしょう。

    Read Article
  • 機械翻訳は幅広い産業で活用されており、目覚ましい発展を遂げてはいるものの、ゲームのローカライズに耐えうるレベルには未だ及ばないという認識が一般的です。ゲームローカライズはプレイヤーの没入感を最大化するのが目標であり、その肝となるゲーム内の会話や様々なテキストを自然に訳す必要があるためです。

    Read Article
  • 今や、中国ゲーム市場の規模は否定できません。ここ数年、中国の有料ゲーマーの数が急増し、世界中のゲーム会社が多く利用するゲーム市場となっています。

    Read Article
  • ゲームをターゲット国家に合わせてローカライズし、文化的特性を反映するならば、全世界のゲームユーザーはより親近感を持って接することでしょう。

    Read Article
  • これからは、ゲームは様々な言語に翻訳し、各国のゲームユーザーの特性に合わせて改善し、潜在的なユーザーを増やす作業を行わなければなりません。

    Read Article