글로벌 시대에 살고 있는 지금 여러분은 일상 속에서도 알게 모르게 다양한 언어를 마주하고 소통이 가능한 시대에 살고 있습니다. 해외 웹사이트나 모바일 APP를 이용할 때 콘텐츠가 모국의 언어로 현지화되어 서비스가 제공이 된다면 접근하기 용이하고 콘텐츠를 다루는 데 있어 전혀 어려움을 느끼지 못할 것입니다.

게임에서도 마찬가지입니다. 게임을 단순히 번역하여 서비스를 제공하는 것보다 해당 국가에 맞게 현지화하여 문화적 특성과 언어를 모두 반영한다면 게임을 즐기는 유저들은 더욱 친근감을 가지고 접근할 것입니다.

해외 시장에 게임을 출시하려고 하는 개발사나 퍼블리셔에게 전문 현지화 서비스를 제공하고 있는 라티스글로벌에서 오늘은 게임 현지화에 대해 조금 더 자세히 살펴보겠습니다.

(이미지: 게임 언어 선택)

1] 현지화란? (Localization = L10n)

게임에서 단순히 언어를 번역하는 것보다 목표 국가의 문화적 특성을 고려하여 언어 및 UI, 디자인, 결제 서비스 등을 사용자 환경에 맞도록 제공하는 것입니다.

예를 들어, 단순히 영어로만 전 세계에 서비스를 제공하게 된다면 다른 국가에서는 문화적 특성상 이해가 안 되는 말이 있을 수도 있고, 타 국가에 대한 관심도가 낮다는 걸 게임을 이용하는 유저들에게 비추게 되면 접근도가 낮아지기 때문에 유저들은 해당 게임을 이용할 확률이 현저히 낮아질 수밖에 없습니다. 이를 해결하는 것이 현지화 서비스입니다.

2] 현지화가 왜 중요할까요?

일반적으로 캐주얼 퍼즐 게임의 경우 게임을 플레이 아는데 언어에 큰 영향을 받지 않겠지만 스토리를 진행하거나 미션 수행이 필요한 게임의 경우 현지화가 되어 있지 않다면 많은 유저들은 게임을 떠날 것입니다.

일반적인 텍스트에 대한 번역보다 현지 국가에 맞게 현지화하게 되면 게임에 대한 콘텐츠를 더욱 잘 이해하고 수용할 수 있는 확률이 높아집니다.

최근 영화로 개봉된 언차티드 시리즈는 영어 버전이 완성된 이후가 아닌 초기 개발 과정에서 현지화를 계획했기 때문에 비디오 게임 현지화의 우수한 사례로 잘 알려져 있습니다. 시리즈 초기에 약간의 번역 오류도 있었지만 새로운 시리즈가 나올 때마다 현지화가 더 좋아졌으며 현재는 진정한 게임 경험을 위해 최고의 현지화로 많은 유저들의 사랑을 받고 있습니다.

(이미지 출처: 현지화가 잘 되어 있는 게임 ‘언차티드'/ playstation)

3] 문화에 영향을 주는 현지화 요소

  • 종교: 특정 종교를 비하하는 오디오, 비주얼 및 언어 콘텐츠의 수정
  • 섹슈얼리티: 성적 상품화의 표현이나 성 소수자의 표현이 금지된 문화에 대한 콘텐츠 수정 (등장인물의 누드를 가리기 위한 시각적 요소의 추가 또는 제거)
  • 폭력성: 잔인한 표현이나 전쟁 묘사에 대한 금지 (텍스처 수정, 폭력적인 장면을 보지 않기 위한 카메라 방향 수정, 대본 수정,)
  • 유머: 다른 국가에서 이해하기 어려운 말장난 및 기타 유머 요소의 수정.
  • 역사: 역사왜곡 또는 국가 간의 갈등을 표현하는 요소
(이미지 출처: 중국에서 서비스가 종료된 게임 Call of Duty Online / Activision)

현지화를 하게 되면 다음과 같은 장점이 있습니다.

1 게임 매출을 향상시키는 효율적인 방법입니다.

글로벌 시대인 만큼 다양한 국가를 공략하여 시장을 넓게 개척하여 각 나라에 맞게 현지화 시키는 게 투자 대비 얻는 수익이 더 많을 것입니다.

영어로 출시된 게임이 전 세계 게임 시장의 27%에 불과하다는 사실을 알고 계셨습니까? 아시아 태평양 지역은 게임의 가장 큰 시장으로 중국과 한국 그리고 일본 시장에 게임을 현지화하면 매출이 크게 증가할 것입니다.

또한 프랑스, ​​이탈리아, 독일 및 스페인으로 구성된 유럽 시장을 타겟팅 할 수 있으며, 여기에는 전 세계 게이머의 약 9천만 명이 있습니다. 게임 시장을 확대하고 매출을 증대시키기 위해 현지화해야 하는 지역을 파악하는 것은 중요한 요소가 될 것입니다.

(이미지 출처: 2021 Global Games Market Report / Newzoo)

2 높은 고객 만족도로 게이머의 충성도를 높일 수 있습니다.

각 국가에 맞게 현지화해서 서비스를 제공한다면 사용자들은 해당 언어가 담긴 콘텐츠를 자연스럽게 받아들일 수 있기 때문에 더욱 친근감이 가고 만족도가 높아질 것입니다. 사용자 경험을 개선하는 가장 쉬운 방법 중 하나는 스토리에 공감하고 몰입하게 하는 것입니다. 게이머가 게임의 스토리를 이해하지 못하거나 게임에서 문화적인 거부감을 느낀다면 게임을 떠나는 것은 당연할 것입니다.

오늘날 개발자들은 게이머가 게임의 방향을 선택하고 자신만의 내러티브를 만들 수 있도록 합니다. UX는 게임 개발의 중요한 요소이고 맞춤형 현지화를 통해 게이머가 자신의 이야기를 플레이할 수 있도록 제공합니다. 더 많은 언어를 다룰수록 사용자는 문화적, 언어적 맥락에 따라 게임을 더 즐겁게 플레이할 수 있습니다.

3 해킹의 우려가 없는 현지화 서비스

각 국가의 특성을 살려 서비스를 제공하게 되면 일부 유저들이 게임을 수정하여 배포하는 ROM해킹의 우려를 할 필요 없으며 게임의 품질을 떨어트리지 않기 때문에 요즘 같은 글로벌 시대에는 현지화 서비스가 필수입니다.

마치며…

게임 현지화는 섬세하고 시간이 많이 걸리는 프로세스입니다. 개임을 개발하는 많은 사람들이 참여해야 하는 공동의 노력입니다. 현지화 프로세스가 제대로 수행되지 않으면 게임 출시 날짜를 놓칠 수 있으며 시장 출시가 늦어져 잠재적인 수익을 잃게 됩니다.

하룻밤 사이에 진행되는 과정은 아니지만 시간과 노력을 들일 만한 가치가 있습니다. 게임은 빠르게 변화하는 산업입니다. 게임 현지화에는 전문 번역가와 현지화 전문가 팀이 필요합니다. 전문 현지화 팀은 당신의 게임 환경을 다른 언어로 재창조할 것입니다.